| Profilo di ivan云下的日子FotoBlogElenchi | Guida |
|
云下的日子06 dicembre 写在小比(2)去往浪漫之都应该有一个同样浪漫的旅途。 飞机上的浪漫,用脚后跟想都会与空中小姐有关。当我一脸憨傻状地把王朔的小说故事、孙红雷的电视情节逐一回忆的时候,一位空乘大姐已经微笑着在机舱门口迎接我了。 顺手拿了几份摆在刚进门口的报纸,也不知道是真是假的,还特意选了几份英文的。我跟英文也是冤家路窄,此处不再多说。将来或许真要找个时间好好梳理一下我跟英文不得不说的故事。请原谅我得瑟一下,主要是这么说时髦,都是跟电视上这个"有约"那个"实话"学的,但千万别理解成某类午夜播的广告了。 机舱里总是局促的。在旅客们尚未安置行李,一应物件都跟着人憋在过道里的时候,那就更是无处下脚了。只能慢慢的等着前面的人寻了座位,放好行李,长出一口气而后坦然坐下,后面的人才能过去,再成为后一个人的停止符。大家倒是蛮平和的,静静的等待着,和谐社会嘛。 随着飞行时间的加长,机舱的局促感会指数级的增加。先从脚趾开始,而后蔓延到整个脚,小腿大腿,再之后是腰。。。当忍无可忍的时候,去上厕所吧,至少还可以走上几步,伸展一下胳膊腿什么的。 插了一段飞行旅程的苦,再回头聊聊所谓的甜。只是细想想,也没什么甜的。空乘小姐们总是那么职业的微笑着,亲切不假,但也就再没什么了。我嘛,或许心眼动得挺多,几番搭讪的情节构思了无数,但真正面对着一身职业裙装的空姐mm时,也就剩下纠结的份了。面对怯懦,在内心里早把自己数落的一无是处了。其实我也很纳闷:还不算胆小也还算有一定口舌之长的我,在搭讪面前彻底的投降了。除了礼貌的谢谢空姐们送来的饮料和饭菜,便再也无计可施了。 哎,还真是缺乏专业的搭讪经验和实战训练哦。再次感叹一下,21世纪最缺的是什么?人才! 04 novembre 写在小比(1) 11月1号,万圣节之后的一天。还有更多的人赋予11.1号一个浪漫而苦涩的节日,小光棍节。对于我来说,却是另外一个日子,我来欧洲四个月了。 很久没有写东西了,其实还是有很多有趣的事可以记录下来的,尤其是在这个对我来说还算挺大的人生变化之时。出国前的忙忙碌碌,略带矫情但也确实存在的一点点离愁别绪,对未知世界的好奇兴奋,还有就是临行饭中觥筹交错间的豪言壮语,把所有的一切一并打包,随着我(一个似是而非的有为青年)一起,扔上了去往浪漫之都的飞机。 20 settembre 中国各大学的“江湖绰号”,必有你的母校!(转)
人大:“中共中央第二党校” 02 agosto 难解的魏晋风流,不朽的两宋辞风。与爷爷在此重逢12 luglio 教皇内侍一段发人深省的话——摘自丹·布朗《天使与魔鬼》外门的门闩吱吱嘎嘎地启动了,莫尔塔蒂和红衣主教团的所有成员都转过身来对着门口。门开了,教皇内侍大步流星地走向祭坛,对着一脸惊愕的主教们发话了。“先生们,”他说,“我不能再等了,有件事儿我不得不告诉你们。” 在西斯廷教堂内,莫尔塔蒂主教坐在惊愕的主教们中间,试图弄明白他所听到的一切。教皇内侍刚才讲述了一个充满着仇恨和背叛的故事,他讲到遭到绑架,继而被打上烙印,最后惨遭谋害的红衣主教们;讲到古老的光照派,讲到他们的复出以及报复教会的誓言;还痛苦地讲到了已故教皇……教皇是被光照派毒死的。最后,他几乎是耳语般地讲到了一种具有毁灭性的新技术——反物质,这种物质将在约两个小时后将整个梵蒂冈摧毁。 教皇内侍的话刚一说完,教堂里的空气仿佛凝固了,大家一动都不动。黑暗中,那些话语萦绕在大家耳边久久没有散去。 莫尔塔蒂此刻只听到身后电视摄像机发出不协调的嗡嗡声——历史上还从没有哪次秘密会议容忍电子设备出现过——但这次是应教皇内侍的要求。最令红衣主教们震惊的是,教皇内侍竟然带着一男一女两名英国广播公司的记者进入西斯廷教堂,还宣布他们将向全世界现场直播他的神圣声明。 这时,教皇内侍边朝前走边直接对准镜头讲话。“光照派的会员们,”他声音低沉地说道,“还有那些科学工作者,请听我说。”他顿了顿,“你们赢了这场战争。” 教堂最远处的角落里,这会儿也是一片宁静。莫尔塔蒂都能听到自己强烈的心跳。 “历史的车轮已经转了那么久。”教皇内侍说道。“你们胜了也是在所难免。但这个胜利此刻比以前任何时候都更昭彰。科学成了新的上帝。” “医药、电子通讯、太空旅行、遗传操纵……我们如今对孩子们说的都是这些奇迹。我们把这些奇迹看作是证明科学能解答我们难题的证据。无沾成胎、火焰中的荆棘和过红海,这些都是《圣经》里的故事。这些古老的故事已不再有任何意义。上帝已经过时,科学赢得了战争的胜利。我们认输了。” 教堂里顿时一片混乱,大家如堕五里雾中。 “但是,科学的胜利,”教皇内侍接着说,语气一下子尖利起来,“让我们每个人都付出了代价。那可是惨重的代价。” 教堂里顿时安静下来。 莫尔塔蒂敬畏地注视着这一切。教皇内侍此刻像在催眠状态中一样,言谈举止铿锵有力,声音中既流露出一种坚定的信仰又包含一丝无奈的悲伤。 “科学与宗教之间的古老战争已经结束。”教皇内侍说。“你们赢了。但你们没有给出答案,因而赢得并不公平。现在,每隔几个星期我们就可看到科学上的进步,其发展速度我们无法控制。我们之间的裂痕越来越深,但当宗教被抛至脑后时,人们不知不觉陷入了精神的荒原。我们迫切需要寻求意义。说真的,我们确实需要。 莫尔塔蒂坐在椅子上身子不觉往前倾。那一刻,莫尔塔蒂明白了为何已故教皇如此看重这位年轻人。在一个情感冷漠,悲观怀疑及奉技术为神明的世界,像教皇内侍这样的人,能像他刚才一样说话直指人心的现实主义者是教会仅存的希望。 教皇内侍的讲话这时更有说服力了。“人们说科学能拯救我们,依我看是科学毁了我们。自伽利略时代起,教会就试图减缓科学无情的进军,虽然有时采取了错误的方式,但一直都是出于善意。我提醒你们,看看你们周围的景象吧。科学并未坚守自己的诺言。它所承诺的高效而简单的生活带给我们的只有污染与混乱。我们只是一个遭到破坏而发狂的物种……正走向一条毁灭之路。” 教皇内侍停顿了很长一段时间,然后目光敏锐地对准了镜头。
“对于科学,我要说出下面的话。教会已经累了,我们一直试图做你们的指路标,现在已筋疲力尽。一直以来,你们都宣称宗教无知。但究竟是谁更无知?是那个无法定义闪电的人,还是那个不尊敬闪电那令人敬畏的神力的人?你们说,证明上帝的存在给我看看。我要说,你们难道在科学研究中没看到上帝吗?难道我们已经变得如此空虚,情愿去相信子虚乌有的事情而不愿相信一种比我们强大的力量吗?” “不管你信不信上帝,”教皇内侍审慎地说着,声音低沉起来,“你都要相信这样的事实。当我们人类不再相信存在比我们强大的力量时,我们就放弃了自己的责任感。宗教信仰告诫我们有些事物是我们无法理解的,有些事情是我们要承担责任的……由于有了信仰,我们就会对彼此负责,对自己负责,对一种更高的真理负责。宗教的不完美只是因为人的瑕疵。如果外界的人能像我这样看待宗教……越过宗教仪式这些高墙……他们就会看到一个现代奇迹……看到在这个飞速发展而失去控制的世界里,不完美但却率直的灵魂因渴望寻求同情之声而产生的一种手足之情。” 教皇内侍把手伸向红衣主教团上方,英国广播公司的女摄影师则下意识地跟随他,将镜头对准下面的红衣主教们。 莫尔塔蒂现在明白了,不管是不是有意识的,教皇内侍都采取了英明的做法。通过展示红衣主教,他将宗教人性化。梵蒂冈不再是一座建筑物,而是一群人——一群像教皇内侍那样终生都在行善的人。 “今晚,我们身处险境。”教皇内侍说。“黑暗势力依然活跃,并且日趋壮大。”摄像机的镜头推近了一些。“这种力量,虽然强大,但并非坚不可摧。善终将取胜。聆听你的心灵,聆听上帝吧,让我们团结一致走出困境。” 教皇内侍跪到祭坛旁,呼吁道:“和我一起祈祷吧。” 枢教团的主教们全都跪下来和他一起祈祷。在外面圣彼得广场上,在世界各地……一个受到震惊的世界在同他们一起跪着祈祷。 Now, speaking directly to the camera, the camerlegno stepped forward. “To the Illuminati,” he said, his voice deepening, “and to those of science, let me say this.” He paused. “You have won the war.”
The silence spread now to the deepest corners of the chapel. Mortati could hear the desperate thumping of his own heart. “The wheels have been in motion for a long time,” the camerlegno said. “Your victory has been inevitable. Never before has it been as obvious as it is at this moment. Science is the new God.” What is he saying! Mortati thought. Has he gone mad? The entire world is hearing this! “Medicine, electronic communications, space travel, genetic manipulation . . . these are the miracles about which we now tell our children. These are the miracles we herald as proof that science will bring us the answers. The ancient stories of immaculate conceptions, burning bushes, and parting seas are no longer relevant. God has become obsolete. Science has won the battle. We concede.” A rustle of confusion and bewilderment swept through the chapel. “But science’s victory,” the camerlegno added, his voice intensifying, “has cost every one of us. And it has cost us deeply.” Silence. “Science may have alleviated the miseries of disease and drudgery and provided an array of gadgetry for our entertainment and convenience, but it has left us in a world without wonder. Our sunsets have been reduced to wavelengths and frequencies. The complexities of the universe have been shredded into mathematical equations. Even our self-worth as human beings has been destroyed. Science proclaims that Planet Earth and its inhabitants are a meaningless speck in the grand scheme. A cosmic accident.” He paused. “Even the technology that promises to unite us, divides us. Each of us is now electronically connected to the globe, and yet we feel utterly alone. We are bombarded with violence, division, fracture, and betrayal. Skepticism has become a virtue. Cynicism and demand for proof has become enlightened thought. Is it any wonder that humans now feel more depressed and defeated than they have at any point in human history? Does science hold anything sacred? Science looks for answers by probing our unborn fetuses. Science even presumes to rearrange our own DNA. It shatters God’s world into smaller and smaller pieces in quest of meaning . . . and all it finds is more questions.” Mortati watched in awe. The camerlegno was almost hypnotic now. He had a physical strength in his movements and voice that Mortati had never witnessed on a Vatican altar. The man’s voice was wrought with conviction and sadness. “The ancient war between science and religion is over,” the camerlegno said. “You have won. But you have not won fairly. You have not won by providing answers. You have won by so radically reorienting our society that the truths we once saw as signposts now seem inapplicable. Religion cannot keep up. Scientific growth is exponential. It feeds on itself like a virus. Every new breakthrough opens doors for new breakthroughs. Mankind took thousands of years to progress from the wheel to the car. Yet only decades from the car into space. Now we measure scientific progress in weeks. We are spinning out of control. The rift between us grows deeper and deeper, and as religion is left behind, people find themselves in a spiritual void. We cry out for meaning. And believe me, we do cry out. We see UFOs, engage in channeling, spirit contact, out-of-body experiences, mindquests-all these eccentric ideas have a scientific veneer, but they are unashamedly irrational. They are the desperate cry of the modern soul, lonely and tormented, crippled by its own enlightenment and its inability to accept meaning in anything removed from technology.” Mortati could feel himself leaning forward in his seat. He and the other cardinals and people around the world were hanging on this priest’s every utterance. The camerlegno spoke with no rhetoric or vitriol. No references to scripture or Jesus Christ. He spoke in modern terms, unadorned and pure. Somehow, as though the words were flowing from God himself, he spoke the modern language . . . delivering the ancient message. In that moment, Mortati saw one of the reasons the late Pope held this young man so dear. In a world of apathy, cynicism, and technological deification, men like the camerlegno, realists who could speak to our souls like this man just had, were the church’s only hope. The camerlegno was talking more forcefully now. “Science, you say, will save us. Science, I say, has destroyed us. Since the days of Galileo, the church has tried to slow the relentless march of science, sometimes with misguided means, but always with benevolent intention. Even so, the temptations are too great for man to resist. I warn you, look around yourselves. The promises of science have not been kept. Promises of efficiency and simplicity have bred nothing but pollution and chaos. We are a fractured and frantic species . . . moving down a path of destruction.” The camerlegno paused a long moment and then sharpened his eyes on the camera. “Who is this God science? Who is the God who offers his people power but no moral framework to tell you how to use that power? What kind of God gives a child fire but does not warn the child of its dangers? The language of science comes with no signposts about good and bad. Science textbooks tell us how to create a nuclear reaction, and yet they contain no chapter asking us if it is a good or a bad idea. “To science, I say this. The church is tired. We are exhausted from trying to be your signposts. Our resources are drying up from our campaign to be the voice of balance as you plow blindly on in your quest for smaller chips and larger profits. We ask not why you will not govern yourselves, but how can you? Your world moves so fast that if you stop even for an instant to consider the implications of your actions, someone more efficient will whip past you in a blur. So you move on. You proliferate weapons of mass destruction, but it is the Pope who travels the world beseeching leaders to use restraint. You clone living creatures, but it is the church reminding us to consider the moral implications of our actions. You encourage people to interact on phones, video screens, and computers, but it is the church who opens its doors and reminds us to commune in person as we were meant to do. You even murder unborn babies in the name of research that will save lives. Again, it is the church who points out the fallacy of this reasoning. “And all the while, you proclaim the church is ignorant. But who is more ignorant? The man who cannot define lightning, or the man who does not respect its awesome power? This church is reaching out to you. Reaching out to everyone. And yet the more we reach, the more you push us away. Show me proof there is a God, you say. I say use your telescopes to look to the heavens, and tell me how there could not be a God!” The camerlegno had tears in his eyes now. “You ask what does God look like. I say, where did that question come from? The answers are one and the same. Do you not see God in your science? How can you miss Him! You proclaim that even the slightest change in the force of gravity or the weight of an atom would have rendered our universe a lifeless mist rather than our magnificent sea of heavenly bodies, and yet you fail to see God’s hand in this? Is it really so much easier to believe that we simply chose the right card from a deck of billions? Have we become so spiritually bankrupt that we would rather believe in mathematical impossibility than in a power greater than us? “Whether or not you believe in God,” the camerlegno said, his voice deepening with deliberation, “you must believe this. When we as a species abandon our trust in the power greater than us, we abandon our sense of accountability. Faith . . . all faiths . . . are admonitions that there is something we cannot understand, something to which we are accountable . . . With faith we are accountable to each other, to ourselves, and to a higher truth. Religion is flawed, but only because man is flawed. If the outside world could see this church as I do . . . looking beyond the ritual of these walls . . . they would see a modern miracle . . . a brotherhood of imperfect, simple souls wanting only to be a voice of compassion in a world spinning out of control.” The camerlegno motioned out over the College of Cardinals, and the BBC camerawoman instinctively followed, panning the crowd. “Are we obsolete?” the camerlegno asked. “Are these men dino-saurs? Am I? Does the world really need a voice for the poor, the weak, the oppressed, the unborn child? Do we really need souls like these who, though imperfect, spend their lives imploring each of us to read the signposts of morality and not lose our way?” Mortati now realized that the camerlegno, whether consciously or not, was making a brilliant move. By showing the cardinals, he was personalizing the church. Vatican City was no longer a building, it was people-people like the camerlegno who had spent their lives in the service of goodness. “Tonight we are perched on a precipice,” the camerlegno said. “None of us can afford to be apathetic. Whether you see this evil as Satan, corruption, or immorality . . . the dark force is alive and growing every day. Do not ignore it.” The camerlegno lowered his voice to a whisper, and the camera moved in. “The force, though mighty, is not invincible. Goodness can prevail. Listen to your hearts. Listen to God. Together we can step back from this abyss.” Now Mortati understood. This was the reason. Conclave had been violated, but this was the only way. It was a dramatic and desperate plea for help. The camerlegno was speaking to both his enemy and his friends now. He was entreating anyone, friend or foe, to see the light and stop this madness. Certainly someone listening would realize the insanity of this plot and come forward. The camerlegno knelt at the altar. “Pray with me.” The College of Cardinals dropped to their knees to join him in prayer. Outside in St. Peter’s Square and around the globe . . . a stunned world knelt with them. 05 luglio 走马滑铁卢waterloo
|
|
|||||||
|
|